|
중국어번역은 다음과 같은 몇 가지 조건이 갖춰져야 된다고 생각합니다.
첫 번째, 번역하는 사람이 그 분야에 전문가라야 합니다. 전문가라야 뜻을 정확히 이해하고 제대로 전달할 수 있습니다. 전문성이 결여되면 작가가 전하고자 하는 뜻을 제대로 전달하지 못할 수가 있습니다.
두 번째, 중국어에 능통해야 합니다. 일상용어에서부터 전문용어에 이르기까지 중국어를 완벽하게 장악하고 있어야 합니다. 중국어는 뜻을 전하는 언어이기 때문에 중국어를 제대로 못할 경우, 뜻을 제대로 전할 수 없습니다.
세 번째, 번역능력 외에 문학적 소질이 있어야 합니다. 문학적 소질이 있어야 글의 내용을 독자들에게 작가의 뜻을 살리며 흥미롭게 전할 수 있습니다. 어떤 분야던 문학적 소질은 중요한 요구사항의 하나입니다. |